Puisi Terjemahan Sri Wintala Achmad
Puisi-Puisi Cina Klasik versi Bahasa Inggris
Li Shang-Yin
Bunga-bunga yang Berguguran
Tetamu meninggalkan paviliun yang menjulang
Di taman kecil, bebunga mengitari
sepanjang jalan yang berkelok, dedaun dan bebunga rebah
Menyambut matari yang melesak, melayang naik dari tanah
Tak tega aku menyapu dedaun dan bebunga itu
Di mataku, musim semi akan bergegas enyah
Aku berduka atas kepergiannya, hasrat hati sirna selamanya
Tak ada yang tertinggal selain jubah ternoda air mata.
Chang Jian
Di Penginapan Terpencil Wang Changlin
Di sini, di tepi danau yang dalam dan jernih,
Kau tinggal berkawan awan;
Atau bulan yang merangkak lembut melintasi cemara
Menjadi karib hatimu yang tulus
Kau istirah di naungan atap dalam bayang bunga-bunga
Herba yang berembun mengembang di ranjang lumutnya
Biarkan aku melupakan dunia. Biarkan aku hinggap, sepertimu
Di gunung barat bersama sekawanan foniks dan bangau